Ivo Robic

«Stranci u Noći»
«Fremde in Der Nacht»
«Strangers in the Night»

Берт Кемпферт и другие:
история некоторых песен

Иво Робич, Фрэнк Синатра,
Пол Анка, Клод Франсуа

Часть 1. Предшественники

Размышляя о том, какой следующий мировой хит мог бы пополнить нашу рубрику «Музыка на острове», я остановилась на песнях Фрэнка Синатры, широко представленных в моей личной фонотеке. А дальше, как всегда, поиски в Интернете информационного фона к записям — авторы, истории песен, ну, и так далее. Вот тогда-то я и натолкнулась на интересные размышления пользователя сайта livejournal.com Антона Носсика (Anton Nossik), датированные 30-м сентября 2006 года. Я проделала тот же путь, что и Антон, возможно, зашла даже немного дальше. А теперь все по порядку, тем более что тема еще не заявлена, но о ней мы узнаем из записей пользователя ЖЖ, дополненных комментариями его читателей. Но вначале послушаем всемирно известную песню Берта Кемпферта в исполнении Фрэнка Синатры.

«Strangers In The Night», они же «Stranci u Noći»

Вечером в кафе «Итальянец» живую музыку играл дуэт: дама с лютней и бородач с гитарой. Благодаря нетривиальному набору инструментов, звучания получались интереснейшие. В частности, наводящие на простую мысль, что известные мелодии могли быть сочинены вовсе не теми людьми, с чьим именем мы их привычно связываем. Но копаться в судьбах отдельных музы́к бывает любопытно, в том числе и в качестве наглядного пособия по интернетовскому источниковедению.

Предметом моего сегодняшнего «гугления» (произведенного там же, в «Итальянце») стала песня Синатры «Strangers In The Night», которая в гитарно-лютневом варианте очень непохожа была на хит, записанный за полтора месяца до моего рождения.

Если брать только краткие аннотации сайтов, находимых Гуглом по соответствующему запросу, то вариантов никаких: все источники дружно выносят в мета-описание соответствующей страницы авторство Фрэнка Синатры — кто на слова, кто на музыку, кто на все сразу. Но это поверхностное впечатление можно без труда разрушить, читая мелкий шрифт. В мелком шрифте любого сайта отчетливо видно, что никакой Фрэнк Синатра участия в создании песни не принимал: в авторах, начиная с обложки альбома 1966 года, стоят Kaempfert, Singleton и Snyder, причем, очевидно, музыку написал Берт Кемпферт. То же утверждение находим на головной странице его (Кемпферта) официального сайта. Легко догадаться, что это были цветочки.

И в статье английской Википедии про Кемпферта, и в другой статье того ж ресурса — на правах достоверно установленного, но, увы, малоизвестного широкой публике факта сообщается, что Берт Кемпферт песню эту не писал, а [позаимствовал — Мария О.] у хорватского певца и композитора по имени Иво Робич, умершего в 2000 году. Причем в статье про Робича этот факт отмечен только в последней фразе, а вот статья про Кемпферта им открывается. В Википедии эти два упоминания выглядят столь странно, что я сперва усомнился: слишком уж серьезное утверждение, чтоб не подкрепить его ни одним фактом, ссылкой, свидетельством, или хотя бы названием оригинальной песни Робича.

Однако по ходу дальнейшего гугления выяснилось, что эти недостающие детали и за пределами Wikipedia вполне доступны. Вот что про это пишут на Songfacts:

«This song was originally written by Ivo Robić for a music festival in Split, Croatia; Robić later recorded versions of it in Croatian («Stranci u Noći») and in German («Fremde in der Nacht»). English lyrics about love at first sight were written by Charles Singleton and Eddie Snyder».

Закончились мои розыски некоторым недоумением. C одной стороны, очевидно, последовательность была именно такова: сперва «Странцы у Ноци», затем «Fremde in der Nacht», а уж потом только написанная Кемпфертом музыка и песня к фильму. С другой стороны, я тут не вижу решительно ничего похожего на вечный сюжет о воровстве хитов. История с хорватом и немцем выглядит очень непохожей на известные прецеденты: дело было в период активнейшего сотрудничества между Иво Робичем и Бертом Кемпфертом, в ходе которого последний активнейшим образом продвигал хорватского собрата сперва на немецком, а затем и на американском рынке, а тот, в свою очередь, записывал диски с красноречивым названием «Robić Singt Kaempfert», и песня «Fremde in der Nacht» туда благополучно входила, что, в общем-то, означает признание Робичем авторства Кемпферта.

В результате этих разысканий у меня возникла одна простая догадка (критики прошу аргументированной, со ссылками на источники). Я предполагаю, что вариант «Stranci u Noći», исполненный на фестивале в Загребе, мог настолько сильно отличаться от «Fremde in der Nacht», что сам Робич считал немецкую версию полностью оригинальным сочинением своего соавтора «по мотивам».

Самое же интересное — вскользь помянутый выше сюжет про интернетовское источниковедение. Вот, покопался я в Гугле, переворошил Википедию, почитал дискографии, биографии, выходные данные, купил и послушал пару песен, имеющих отношение к делу, а в результате не нашел более действенного способа докопаться до истины, чем попросить помощи у зала.

Bonus для дочитавших досюда: еще Иво Робич записал в 1968 году на немецком и английском знаменитейший хит Синатры «My Way». По версии для невзыскательного американского слушателя, этот хит совместно написали Фрэнк Синатра и Пол Анка в 1969 году. На самом деле это французская песня, слова к которой Клод Франсуа написал совместно с Жилем Тибо, а музыку — с Жаком Рево.

Комментарии читателей

За пределами интернета никогда не подвергалось сомнению, что «My Way» написал Пол Анка, а «Strangers in the Night» — Берт Кемпферт. Пол Анка написал «My Way» задолго до 69-го года (когда ее записал Синатра) — есть замечательная видеозапись, как он приходил на юбилей к Синатре и пел ему поздравление на эту мелодию.

Что касается Иво Робича, то никакого убедительного указания на его авторство я по ссылкам не обнаружил, везде перекопирована одна и та же загадочная фраза.

Следующим большим хитом Синатры-Кемпферта была вещь «The World We Knew» («Over and over…»), не менее мощная и, главное — с тем же авторским почерком. И тот же поэт писал текст.

Послушала песню Иво Робича, получается, что твоя догадка о сильном различии отпадает.

Как утверждает Allexperts.com, Кемпферт сделал адаптацию и аранжировку:

«As for the music, there are two origins: Ivo Robić — wrote it down for the music festival in Split, Yugoslavia. Robić later sang it also in German — «Fremde in der Nacht» and Croatian — «Stranci u Noći». Bert Kaempfert, who made a thorough adaptation and an arrangement of the piece».

Часть 2. Иду по следам

Вы поняли, мои читатели, что главной песней у нас сегодня будут «Путники в ночи» — так она называется в русских перепевках. А если спросить об исполнителях «Strangers in the Night», ответ один — все! Ее пели, ее играли как инструментальную пьесу, ее до сих пор поют и играют. Самыми известными советскими исполнителями мирового шлягера у нас были Муслим Магомаев и Ренат Ибрагимов. Еще исполнял «Путников» Эмиль Горовец (он, по-моему, по-русски перепел весь мировой репертуар). Но все же первым исполнителем «Strangers» был хорватский певец Иво Робич, а самым известным — американец Фрэнк Синатра. Именно благодаря Синатре в списке 2500 песен XX века по версии American Music Scene «Strangers in the Night» (Frank Sinatra 1966) занимает 352-ю позицию, а упомянутая выше «My Way» (Frank Sinatra 1969) — 681-ю. Странно, что в список не попала замечательная песня Кемпферта «The World We Knew». Во всяком случае, я ее там не нашла.

Подошло время рассказать о действующих лицах истории «Strangers in the Night».

Итак, «хорватский Синатра» Иво Робич (Ivo Robić)

Об Иво Робиче много писал хорватский журналист Горан Пелаич (Goran Pelaić). По его словам, за все время знакомства, начиная с 1965 года, о «хорватском Синатре», как называли Робича, он опубликовал 13 статей и сделал 7 больших отдельных передач на радио. Немного информации, почерпнутой на одном из туристических сайтов:

«Иво Робич родился 29 января 1923 года в Беловаре. Популярный хорватский певец и композитор с 1948 года, еще во время учебы, выступал на «Радио Оркестр Загреба». На протяжении своей карьеры он записал более ста песен, главным образом, сольных. Самые известные и незабываемые — «Vraćam se Zagrebe tebi», «Ta tvoja ruka mala» и «Tiho plove moje čežnje». Пионер популярной югославской музыки начала 1950-х годов, Иво Робич в начале карьеры был единственным артистом из Югославии, пластинки которого продавались в магазинах грамзаписи Европы и мира.

Робича прозвали «Господином Морген» после успеха его первого международного хита «Морген» в 1959 году. Это песня была написана в содружестве с Бертом Каемпфертом. После успеха в Германии песня была выпущена на немецком языке. Многие его песни были перепеты другими певцами».

Иво Робич умер в 9 марта 2000 года. Был похоронен на кладбище в Загребе.


На самом деле, этот фрагмент биографии взят из англоязычной версии Википедии. А более интересной является биография на сербском языке из той же Википедии и персональный сайт Иво Робича. Начнем с персонального сайта, раздел «Биография»:

«… Zajedno s pjesmom «Wiedersehn» snimljena je i pjesma «Fremde In Der Nacht». Poslije je ista pjesma postala svjetski hit u izvedbi Franka Sinatre «Strangers In The Night». Kämpfertove kompozicije, u Robićevoj interpretaciji, bile su 1965/66 ekstremno visoko kvalitetni hitovi internacionalnog ranga, da je sve drugo u tim godina izblijedilo pod sjajem tih pjesama. Još i dan danas nije riješeno ono čuveno pitanje: Je li Ivo Robić autor hita «Strangers In The Night»? U jednom od razgovora za medije, Ivo je ipak dao odgovor: «Sinatra i ja smo se dogovorili oko te pjesme, kao koautori». «Rot Ist Der Wein» i «Fremde In Der Nacht» su do posljednjih dana ostali Robićevi omiljeni šlageri.

U to vrijeme, kaže Robić, živio je zajedno s Kämpfertom u Sjevernoj Njemačkoj. Doživjeli su jedno lijepo vrijeme, danju odlazeći u ribolov, a navečer skladajući pjesme…»


Воспользовавшись услугой по переводу, предоставляемой Google, я обработала, как сумела, фрагмент биографии в читаемый текст, а в конце этого фрагмента — воспроизведенный выше сербский текст, в котором заключена интересующая нас информация:

«Причина его известности не только в теплом голосе и кристально-чистой дикции, но и в стиле, который не является копией различных зарубежных образцов, а имеет свою собственную, своеобразную выразительность. Глубокие эмоции он превращал в гармонию, чем покорял зрителей. Он пел на хорватском, немецком, английском, французском, итальянском и испанском языках и стал международной звездой.

Отец Иво был чиновником суда, но в качестве хобби руководил оркестром. Сам Иво вместе с друзьями организовал любительскую группу, а после окончания средней школы поехал в Загреб изучать медицину. Друзья, которые слышали его пение, посоветовали Иво принять участие в прослушивании молодых исполнителей, организованном Радио Загреба. Скромные гонорары, которые сокурсникам казались миллионами, квартира — и в стране стало на одного врача меньше и на одного певца больше. Но без твердого образования, несмотря на большой талант, ничего не получится, и Иво начал брать уроки пения и играть на саксофоне. В это время (1948 год) он пишет собственные песни, многие из которых не утратили популярности до сегодняшнего дня.

В 1948 году он на полтора года уезжает в Марибор, где выступает на местном радио, а затем возвращается в Загреб, поет в кафе и отелях, а также на курорте Опатия. В начале 50-х годов начались выступления Робича на террасе отеля «Кварнер» в Опатии с различными оркестрами. На первом конкурсе песни «Загреб-54» Иво Робич побеждает с песней «Ljube Kuntarić».

… В музыкальном зале в Гамбурге 28 января. 1959 года Робич впервые записался для компании Polydor. В 1959 году образовался новый тандем Mösser / Robić, с дирижером, аранжировщиком и продюсером Бертом Kаемпфертом.

Вскоре в Германии Робич становится одним из столпов команды Polydor. В начале 1960 года популярность Иво Робича продолжает расти, а влияние Берта Кемпферта становится все сильнее. Все эти годы — огромный успех и энтузиазм публики.

Берт Каемпферт становится всемирно известным музыкантом, и многие его песни с течением времени начинают попадать на верхние позиции рейтингов во всем мире.

В 1966 году вместе с песней «Wiederseh’n» написана и песня «Fremde in Der Nacht». Позднее ту же песню представил миру Фрэнк Синатра как «Strangers in the Night».

Композиции Каемпферта в интерпретации Робича в 1965/66 годах обладали настолько высоким качеством хитов международного ранга, что второй оказался вне пределов славы этих песен. Даже сегодня не решен знаменитый вопрос: является ли автором «Strangers in the Night» Иво Робич? В одной из бесед с медиа Иво, однако, ответил: «Синатра и я договорились о песнях, как соавторы». «Rot Ist Der Wein» i «Fremde In Der Nacht» до последних дней оставались любимыми хитами Робича. В то время, говорит Робич, жил я вместе со Каемпфертом в Северной Германии. Проводили хорошо время, днем рыбачили, а вечером сочиняли песни».


Вот еще один источник: «Ivo Robić — Biografija sa službene stranice Porina»:

«Frank Sinatra postigao golem uspjeh. Uz skladatelja i producenta Kaempferta Robića veže iskreno prijateljstvo, ali i nikad službeno priznato autorstvo pjesme Strangers in the Night, koju je, prema svjedočenju supruge Marte, Robić slao i na Splitski festival, međutim, nije prošla selekciju».

Здесь написано, что Робич и Каемпферт были связаны искренней дружбой, но кем-то из них (скорее всего, самим Робичем) «никогда официально не было признано авторство песни «Strangers in the Night», которую, согласно показаниям жены Иво Робича Марты, он посылал на фестиваль в Сплит, но она не прошла отбора.

Автор статьи Википедии на сербском языке, продолжая эту фразу, идет еще дальше в своих предположениях:

«Isto je tako nepoznato da je Robic napisao i Moon over Naples, The world we knew i mnoge druge».

То есть, авторство еще, как минимум, двух песен Каемпферта, подвергается сомнению.

Но тут у меня есть своя догадка. На одном из музыкальных форумов или в блоге кто-то вскользь упомянул, что разговоры об авторе «Strangers» начались лет десять назад. И вот я думаю, что источником сомнений послужило заявление Марты, сразу после смерти Иво Робича в 2000 году.

Материальные свидетельства «по делу»

Пластинка

1. На сайте Иво Робича указана пластинка Polydor 52 708 (1966) «Wiederseh'n / Fremde in der Nacht» с такими выходными данными:

Wiederseh'n (Bert Kämpfert—Herbert Rehbein—Kurt Schwabach—Willy Carsten). Fremde in der Nacht (Strangers in the night) (Bert Kämpfert—Charles Singleton—Eddie Snyder—Kurt Felitz).

Пластинка

2. А здесь — Stranci u Noći / Volim te /Lijep je naš Dan / U nama (Jugoton (1967), EPY—3779). На этой пластинке нужная нам песня записана так — Stranci u Noći (Strangers in the night) (Bert Kämpfert—Marija Renota).

Мне не хочется излишне перегружать страницу, поэтому я настоятельно рекомендую самостоятельно открыть и посмотреть видеоролик, на котором молодой Иво Робич исполняет «Stranci u Noći» на сербском языке. Там же можно посмотреть и другой ролик — «Stranci u Noći — Fremde in der Nacht» на сербском и немецком языках.

Stranci u noći

Lutamo kroz noć 
Mi kao stranci 
Lutamo kroz noć 
Dva strana lica 
Jedan slijede trag 
Kroz neku čudnu noć 

Ne znam tko si ti 
To strano biće 
Blizu čela mog 
A ja se gubim 
Nepovratno sâm 
U obećanju tvom 

Lutamo i sad 
Još uvijek svjesni 
Da smo stranci u taj čas 
Za sva ta lica 
Što se smiju oko nas 
Stranci za tu noć 
S čudom naše ljubavi 
Poklonjeni jedno drugom 

Lutamo kroz noć 
Ne više stranci 
Lutamo kroz noć 
Dva ista lica 
Jedan slijede trag 
Kroz ovu dobru noć 
S čudom naše ljubavi 
Poklonjeni jedno drugom 

Lutamo kroz noć 
Ne više stranci 
Lutamo kroz noć 
Dva ista lica 
Jedan slijede trag 
Kroz ovu dobru noć

Берт Кемпферт

Bert Kaempfert

Берт Кемпферт, немецкий композитор, аранжировщик и руководитель эстрадного оркестра, чья широкая популярность пришлась на 1960-е годы, а композиции вошли в репертуар многих оркестров и музыкантов, родился 16 октября 1923 года в Гамбурге. Его отец был помощником художника (подмастерьем), а потом таксистом. Однажды страховая компания выплатила ему 500 марок в качестве компенсации травмы — огромную сумму во времена экономического кризиса — и в семье решили купить фортепиано.

Берт брал уроки в частной музыкальной школе, а также учился играть на кларнете и аккордеоне, демонстрируя не только успехи, но и талант к музыке. В 16 лет мальчишки мечтают о море, а он мечтал о музыке. Но началась вторая мировая война, Берт вначале был музыкантом военно-морского флота, а затем попал в плен в Данию.

Кстати, я где-то увидела информацию, что Берт Кемпферт был в советском плену. Но нет, все-таки в Дании, где даже организовал свой первый биг-бенд.

«Берт Кемпферт был одним из основоположников музыкального стиля лаунж (lounge music) — термин в популярной музыке, применяемый для обозначения легкой фоновой музыки, которая часто звучит в холлах (отсюда и название — lounge) гостиниц, магазинов, в кафе, в лифтах. Несмотря на то, что существует специально записанная музыка для подобных целей, термин «лаунж» охватывает обширный спектр исполнителей различных жанров, от джаза, босановы до электроники, общей чертой являются легкие успокаивающие композиции» (из источников в Интернете).

Еще он прославился своим участием в выпуске самой первой пластинки Beatles в фирме «Полидор».

«Сколько существует феномен Beatles, столько существует и понятие «пятый битл». Смысл его предельно ясен: это человек, сделавший для легендарной группы так много, что запросто может претендовать на роль ее пятого участника.

Если, однако, подходить к истории группы строго академически, то можно сделать один определенный и неопровержимый вывод: феномена могло и не быть, если бы не первая пластинка группы. А пластинка эта, сингл «My Bonnie», была напета Тони Шериданом под аккомпанемент неких Beat Brothers, оказавшихся никем иным как Beatles.

Популярность Шеридана у немецкой публики была столь велика, что известный музыкант Берт Кемпферт, работавший в то время продюсером в фирме «Полидор», предложил ему записать несколько песен на пластинку. Тони назвал в качестве аккомпанирующего состава Beatles — и он, и они попеременно выступали в гамбургском клубе «Топ Тен». Так Джон, Пол, Джордж, Стюарт Сатклифф и Пит Бест впервые попали на пластинку. В мае 1961 года в зале гимназии Тони и группа записали ряд песен, причем в конце сейшна Кемпферт раздобрился настолько, что даже позволил битлам записать «Ain't She Sweet» с вокалом Джона Леннона и инструментальную композицию «Cry For A Shadow», сочиненную Джоном и Джорджем. По некоторым данным, «битлы» получили 52 доллара за 3 дня студийной работы. К сожалению, для пластинки Берт Кемпферт переименовал Beatles в Beat Brothers.

Шеридановский сингл, выпущенный в Германии в июне 1961 года, разошелся 100-тысячным тиражом, а переизданный в США в разгар битломании был раскуплен в количестве еще 300 тысяч экземпляров. Тони стал звездой — «битлам» же предстояло пройти еще долгий путь» (из «Музыкальной газеты»).

Из страницы, посвященной Берту Кемпферту на музыкальном форуме поклонников Beatles: «26 июня 1966 года, во время выступления Beatles в Гамбурге, Кемпферт пришел к ним за кулисы. И как только Битлы увидели его, они хором запели «Strangers In The Night».

В 1980 году, после завершения успешного ряда концертов по Великобритании и кульминационного выступления в «Royal Albert Hall», Берт Кемпферт отправился на Майорку, Испания, где решил провести свой отпуск. К сожалению, из Испании он так и не вернулся, смерть настигла его 21 мая 1980 года.

Послушаем «Strangers in the Night» в исполнении знаменитого оркестра под управлением Берта Кемпферта (из диска, включающего записи 1960-1970 гг.).

Часть 3. Третий — лишний

Самое интересное началось, когда в тексте статьи англоязычной Википедии о Берте Кемпферте я нажала на ссылку «Strangers in the night». О, Боже! Оказывается, существует третий кандидат на «первородство»! И это Ralph Chicorel. В статье о песне написано, что окончательная аранжировка и обработка пьесы для версии Синатры была сделана Бертом Кемфертом, который включил инструментальный вариант этой пьесы под своим именем в фильм «A Man Could Get Killed» (1966) — «Мужчина, который мог быть убит». Однако эта аранжировка была оспорена в суде в 1966 году композитором Ральфом Чикорелом, который заявил, что 24 из 32-х тактов «Strangers» были списаны с его песни «You Are My Love». Песня Чикорела «You Are My Love» была главной мелодией в цикле из 12 песен 1965 года на демонстрационной версии LP demo, предоставленной как Синатре, так и звукозаписывающей компании Джека Джонса (Jack Jones) через мичиганского представителя их фирм в Детройте в 1966 году. (Кстати, Джонс сделал запись собственного исполнения «Strangers» в том же году.) Также претендовал на композиторские права коллега Кемпферта того времени Герберт Рибейн (Herbert Rehbein). Дело было решено внесудебным образом после того, как Кемпферт в течение ряда лет не являлся по повесткам на заседания суда. Чикорел до сих пор заявляет, что «настоящая справедливость» не была достигнута, поскольку в вынесенном решении ничего не говорится об успехе песни и неправомерном приписывании авторства. Не очень широко известно, что Глен Кэмпбел (Glen Campbell) играл на ритм-гитаре для этой записи.

А в отдельной статье Википедии, где перечислены все песни с названием «You Are My Love», говорится, что одну из них написал Ralph Chicorel, который утверждал, что она является источником мелодии «Strangers in the Night». Начинаю искать дальше и нахожу сайт Ральфа Чикорела, а в нем такой фрагмент:

Откровенно говоря

Он не получил признания или авторского вознаграждения за эту песню, но Ральф утверждает, что давно, еще в 60-е годы, он написал мелодию, которая, в конечном счете, стала классической песней «Strangers in the Night», спетой Фрэнком Синатрой. Его песня «You Are My Love», от которой шел путь к двум главным в ту пору лэйблам звукозаписи, один из которых был использован в записи Синатры, была зарегистрирована на LP demo.

В то же время он уже примирился с судьбой и говорит, что признанный автор песни «вероятно, просто услышал мою работу и может, даже бессознательно переработал ее в свою собственную пьесу». Чикорел действительно стал в те дни известен как человек, который написал «Strangers in the Night».


Ральф Чикорел родился в 1930 в Детройте, Мичиган. Он был в семье предпоследним из шести детей, закончил в 1949 году среднюю школу в Детройте. Хотел быть актером и закончил американскую Академию драматических искусств в Нью-Йорке в 1955 году, после того как отслужил в качестве машинного стрелка американских морских пехотинцев в корейской войне. Все эти годы Ральф поддерживал свою страсть к музыке, выпустил как композитор и поэт 5 альбомов и два компакт-диска, написал музыку и стихи к мюзиклу. В настоящее время живет в Висконсине.


Увы, ничего другого — ни нот на листе, ни следов той записи «You Are My Love» — мне найти не удалось.

Вот пока и все, что я могу рассказать об истории песни «Strangers in the Night». Напоследок еще раз процитирую фразу об авторстве, которая присутствует практически на всех сайтах, посвященных этой композиции:

«This song was originally written by Ivo Robic for a music festival in Split, Croatia; Robic later recorded versions of it in Croatian («Stranci u Noći») and in German («Fremde in der Nacht»). English lyrics about love at first sight were written by Charles Singleton and Eddie Snyder».

В русском переводе это звучит так:

«Эта песня была изначально написана Иво Робичем для музыкального фестиваля в Сплите, Хорватия; Робич позже записал версии этой песни на хорватском («Stranci u Noći») и немецком («Fremde in der Nacht») языках. Английские слова песни о любви с первого взгляда были написаны Шарлем Синглтоном (Charles Singleton) и Эдди Снайдером (Eddie Snyder)».

Что касается американской версии, то «Синатра записал песню 11 апреля 1966 года. На следующий день запись была выпущена».

И последнее. Берт Кемпферт отмахивался от тех, кто хотел разделить с ним славу создателя одного из лучших мировых шлягеров, а Иво Робич согласился считать себя только соавтором Синатры (как исполнителя), но никак не Кемпферта, и конверты его пластинок подтверждают это согласие.

Как написал один из собеседников моего предшественника в расследовании Антона Носсика, «мы, конечно, знаем, что «Those Were The Days» написал Вертинский, а тема из «Черного Орфея» — не бразильская самба Пола Дезмонда, а всего лишь «Ямщик не гони лошадей», и вообще всякое в жизни бывает». Это я к тому, что, постаравшись, в любой композиции можно найти фрагмент, в котором рядышком стоят одни и те же ноты (а их всего семь). Кстати, романс «Дорогой длинною» («Ехали на тройке с бубенцами») написан Борисом Фоминым для певицы Елизаветы Белогорской, как утверждают, не позже 1929 года. Он входил в репертуар Александра Вертинского, а стихи к нему написал К. Подревский. Но на авторство мелодии, использованной в «Those Were The Days», никто не претендует. «Manha de Carnaval» («Утро карнавала») Луиса Бонфы к фильму «Черный Орфей» действительно в первых тактах слегка напоминает вот эти две строки: «Ямщик, не гони лошадей! Мне некуда больше спешить».

Мне тоже теперь некуда спешить, потому что лимит знаков для одной публикации исчерпан, и историю второго знаменитого шлягера Кемпферта — «My Way» — а также участие (или неучастие) в ней французской стороны придется отложить до другого раза. А жаль, потому что три песни «Strangers in the Night» (1966), «The World we Knew» (1967) и «My Way» (1968) образуют своеобразную трилогию, связанную с одним исполнителем — Фрэнком Синатрой.

Часть 4, очень короткая. «Over and Over»

Пластинка

Есть своя история и у этой публикации. Пару лет назад возник в Интернете разговор об одной французской песне, которую моя собеседница не могла вспомнить, но сказала, что, по ее мнению, это нечто французское, а песня звучала, как ей кажется, в одном из советских фильмов. И даже напеть мелодию она не могла, а просто изобразила на экране в виде «та-та-та…» ритм. Пока я пыталась вспомнить песню в этом ритме, в моей собственной голове вдруг возник изумительный мотив, и я в воображении увидела фигуристов на льду, исполняющих номер из показательной программы. Выбираю между Азнавуром и Синатрой — даже языка толком не помню. Но чувствую — нет у Азнавура такой песни… А вот у Синатры есть!

«The world we knew» («Over and Over»), Bert Kaempfert/Herbert Rehbein—Carl Sigman.

Over and over I keep going over the world we knew
Once when you walked beside me
That inconceivable, that unbelievable world we knew
When we two were in love

And every bright neon sign turned into stars
And the sun and the moon seemed to be ours
Each road that we took turned into gold
But the dream was too much for you to hold

Now over and over I keep going over the world we knew
Days when you used to love me

And every bright neon sign turned into stars
And the sun and the moon seemed to be ours
Each road that we took, it turned into gold
But the dream was too much for you to hold

Now over and over I keep going over the world we knew
Days when you used to love me
Over and over I keep going over the world we knew

Если взглянуть повнимательнее на пластинку, то там указаны оба автора музыки — и Берт Кемпферт, и Герберт Рибейн (Herbert Rehbein). Да! Тот самый Рибейн, который претендовал и на авторство «Strangers».

Кстати, по ритму «та-та-та…» на экране моего компьютера я таки вспомнила Мирей Матье и ее песню «Je t’aimе», с удовольствием поделившись ссылкой на музыку со своей тогдашней собеседницей. Но побудил меня к этой публикации тот давний разговор.

Мария Ольшанская

Редакционные посиделки

При всякой науке есть свой кофейный секретарь. А если при какой-то, например, при музыковедении, такого секретаря нет, то кто-то начинает выполнять обязанности по совместительству — как послы некоторых стран. Вот и кофейный секретарь нашего Острова дядя Боря вызвался на такое совмещение, высказав свои соображения по тексту:

«Ты что это «Поминки по Финнегану»1 затеяла!

Чтобы этот роман Джойса читать, нужно, по крайней мере, пятью языками хорошо владеть. Я бы удалил тексты на немецком и сербском, а английскую версию «Over and Over» снабдил бы русским подстрочником. Он есть в Интернете на одном из сайтов.

Поскольку «My Way» (1968) входит в трилогию, то я бы добавил музыкальную ссылку на эту песню даже без подробных обсуждений.

Второе. После трех прочтений твоего исследования я понял психологическую причину деклараций многих авторов. Она очень простая. Я ее хорошо знаю из науки. Бывает, что авторы работают вместе, пишут хорошую статью, а потом у них отношения портятся (обычно из-за того, что кто-то вверх пошел, а другого обошли). Тогда тот, которого «обошли», начинает говорить про совместную и получившую известность публикацию: «Да это же я основную работу сделал, а он ее только слегка обработал и все! А вся слава ему досталась!» Это предмет для многих обид и разборок. Так здесь то же самое! Когда люди вместе близко работают, то это так все сливается, как будто это одно существо писало, каждый друг друга катализирует. Это гиблое дело — здесь какую-то иерархию устанавливать. Нужно просто смотреть на конечный результат, который только один и имеет смысл. Несмотря на то, что эти три песни Синатры перепевались огромным количеством других исполнителей, несмотря на разные оркестровки и вариации, они стали мировыми шлягерами благодаря Синатре. Поэтому пусть запомнятся только те авторы, которые указаны на его пластинках.

И нечего тут размазывать кашу по белому столу. Вот такого заключения (или другого, но тоже достаточно категоричного) мне в твоей публикации не хватает».

1 Примечание. «Поминки по Финнегану» («Finnegans Wake», 1939), известные в течение долгого времени как «Текущая работа» («Work in Progress»), Джойс писал на протяжении последних 15 лет жизни. Это подробный отчет об одной ночи или, точнее, о блуждании ограниченной мысли спящего человека в бесконечности мироздания.

— Oui, mon Général! — ответила я. — Я последую вашим советам, но:

1. Иностранные тексты не уберу, потому что сомневаюсь в своем переводе (сербском). В вашем переводе не сомневаюсь, но пусть, кому интересно (а все в той или иной степени могут воспринять английский текст), прочитают еще сами приведенные мною оригиналы.

2. Один знакомый молодой человек сказал мне: «Я музыку люблю, а не рассказы о том, кто и что писал». Но другие любят и рассказы. Часть успеха моей публикации о «Листьях» Превера как раз в том, что я тоже старательно переводила и собирала различную информацию об авторах.

3. Вновь заработал персональный сайт Муслима Магомаева. Там можно скачать и послушать запись 2007 года «Путников в ночи» («Strangers in the Night»). А «My Way» («Мой путь») даже в двух вариантах — раннем и более позднем. Кстати, у него в авторах шлягера значатся Ж. Рево—П. Анка (J. Revaux—P. Anka).

4. На странице Рената Ибрагимова в «Красной книге российской эстрады» присутствуют все три шлягера Синатры («Мой путь» указывает на авторство К. Франсуа).

5. Эмиль Горовец поет «Путников» и «Снова и снова» («Over and Over»).

Поэтому, уважаемый господин Кофейный Секретарь, само появление этих перепевок на русском языке фактически сразу после того, как мир услышал Синатру, говорит об огромном значении и влиянии исполнительского мастерства американского певца, на его неоспоримый вклад в музыку 20 века.

Ну, и если вы так настаиваете, то в конце моего пути — «My Way» Фрэнка Синатры. Слушайте и наслаждайтесь.


Мария Ольшанская

Bert Kaempfert